英語への翻訳:

  • lumber remnants   
  • mill ends   
  • wood waste   

辞書日本語 英語で類似のフレーズ。 (37)

はざい
wood waste; mill ends; lumber remnants
リンク端
link end
圧縮あて材
reaction wood; tension wood; compression wood
右方端
right hand edge
海岸端
seaside
海端
seashore; seacoast; coast; sea-coast
外端
outer edge; outer end
乾材
dry lumber
後方端
trailing edge
口の端
gossip
左方端
left hand edge
man of talent; material; lumber; ingredients; substance; stuff; talent; timber; walnut; ebony; wood
煮端
freshly brewed, aromatic tea;
主材
chief materials; main ingredients;
上り端
entrance; start of a rise
尻端折
tucking up the hem of one's garments
水端
kickoff; offset; starting time; get-go; start; beginning; first; commencement; showtime; outset
切っ端
scrap; remains after having cut something; remains; fragment
切りっ端
cut-off piece; scraps; cut end
切り端
working face; scrap; face; scraps; cut end; cut-off piece
切れっ端
scraps; cut-off piece; scrap; cut end
前方端
leading edge
曽ヶ端準
Hitoshi Sogahata
争端
beginning of a dispute
側端
edge
300 tsubo; third person; close; near; first; odd bit; proximity; besides; beginning; least; vicinity; scrap; while; line termination; six ken; variable measure of fabric; for kimonos: at least 10 m in length; odds and ends
内端
introvertive; introversive
培材大学校
Pai Chai University
伐木集材装置
skidders; logging equipment
堀端
side of a moat
木の端
fragment of wood

"端材"を使った例文、翻訳メモリ

add example
ja 3 . 絹本 墨画 雪景 山水 図 朱 筆 明 時代 ( 東京 国立 博物 館 蔵 )
en 3 . Monochrome ink painting on silk , Sekkei Sansui-zu ( landscape with snow ) : Drawn by Shutan in Ming Dynasty ( a property of Tokyo National Museum ) .
ja おでん の 具 は 、 「 おでん 種 」 と も 呼 ば れ る 。
en Oden 's ingredients are also referred to as ' Odendane . '
ja ただし 、 苗木 供給 体制 の 整備 が 進行 中 ( 少花粉 スギ の 苗木 供給 を 平成 29 年 まで に 約 1 , 100 万 本 へ 増強 する 計画 ) で あ る こと 、 森林 所有 者 が スギ 価 の 低迷 で 伐採 ・ 植え替え に 応 じ にく い 環境 に あ る こと から 、 実行 性 は なお 不 透明 で あ る 。
en However , its effectiveness is unclear as maintenance of the seedling supply system is ongoing ( the plan is to increase the supply of low-pollen Japanese cedar seedlings to approximately 11 million by the year 2017 ) and forest owners find it difficult to consider felling or transplantation due to the low price of cedar wood .
ja も 甘め の 豚肉 田麩 や 揚げ パン など 、 日本 の もの と は 少々 趣 が 異な る 。
en Tastes of fillings , such as processed sweet pork and fried bread , are also a little different from those in Japan .
ja なお 単に は 袖 は な い から 、 大 帷 の ほう が 単 より 裄 が 長 い 。
en Since hitoe do not have end sleeves , okatabira are longer in the sleeves than hitoe .
ja 嫌味 で 卑屈 な 表情 の 敵役 の 陀羅 助 ( だら すけ )
en Darasuke for a small enemy role with a sarcastic and slavish expression
ja 形状 は 、 おくみ が な く 、 前述 の よう に 単 の 生地 の 袖 の あ る もの で 、 ( 2 ) の 武家 の 大 帷 に 似 た 形 を し て お り 、 そこ から 派生 し た 可能 性 が 高 い 。
en Its shape lacked okumi and had the end sleeves taken from the sleeves of hitoe as mentioned earlier , having a similar shape as the okatabira of the buke in ( 2 ) , thus having possibly been derived from it .
ja そこ で 義視 と 自分 の 妹 の 間 に 生まれ た 足利 義 ( 後 の 義稙 ) を 将軍 に 擁立 し た 。
en So Yoshiki ASHIKAGA ( later , Yoshitane ASHIKAGA ) , who was the son of Yoshimi and Tomiko 's younger sister , was nominated for the shogun by Tomiko .
ja 兄弟 に 橘 公 統 ・ 橘 公 胤 ・ 橘 公 諸 ・ 橘 公 ・ 橘 公彦 ・ 橘 公 頼 ・ 橘 公 廉 ら が い た 。
en Her brothers included TACHIBANA no Kinmune , TACHIBANA no Kintane ( 公胤 ) , TACHIBANA no Kimimoro ( 公諸 ) , TACHIBANA no Kimisai ( 公材 ) , TACHIBANA no Kimihiko ( 公彦 ) , TACHIBANA no Kimiyori , and TACHIBANA no Kinyasu .
ja 寝室のカーテンはが色あせてきた。
en The bedroom curtains have faded at the edges.
ja 市販 の 越中 褌 に は 各社 の ブランド の タグ が 腰紐 部分 取付け られ て い る の で 、 市販 の 越中 褌 の 購入 者 は 自家 製 の 越中 褌 の 利用 者 と 比べ て 越中 褌 の 表裏 を 間違え な い よう な 仕組み に な っ て い る ( 越中 褌 は 前垂れ の の 折り返し が 内側 に あ る もの が 表 と な る ) 。
en Because Ecchu fundoshi on the market have a tag , which shows the brand of the maker , attached to the waist string part , the purchasers of Ecchu fundoshi on the market are supposed not to mistake the front and back sides of Ecchu fundoshi , unlike the users of the home-sewed Ecchu fundoshi ( The front of Ecchu fundoshi is the side on which the turn-ups around the edge of the maedare are inside . )
ja また 、 具 で も 薩摩 揚げ の こと を 「 はんぺん 」 と 呼 ぶ こと が 一般 的 だっ た が 、 最近 で は テレビ メディア や 全国 展開 する コンビニエンス ストア など の 影響 で 、 関東 煮 ( かんと に ) を お でん と 言い換え 、 わずか ながら も 薩摩 揚げ と はんぺん を 区別 する よう に な っ た 。
en Although Satsuma-age as an ingredient was generally called ' hanpen , ' recent influences from TV and nation-wide convenience stores have caused differentiation between Satsuma-age and hanpen , though to a small extent , and the name ' Kanto ni ' has been replaced with ' Oden . '
ja 焼き 餃子 - 満州 で 食べ られ て い た 餃子 が 、 日本 に お い て 中身 の 具 や 焼 き 方 が 変化 し た 。
en Yaki-gyoza ( a fried dumpling stuffed with minced pork ) : Gyoza dishes were eaten in Manchuria , but their ingredients and frying method have been transformed uniquely in Japan .
ja 弟 は いずれ も 僧籍 に 入 っ た 等 康 、 東 。
en His wife was a daughter of Sozen YAMANA .
ja 千秋 楽 に は 上演 時間 が 40 分 も 短 く な る ほど 折 っ て しま い 、 「 これ ほど むつかし い 役 は な い 」 と 嘆 か さ せ \ た 。
en He cut the story as long as 40 minutes short on Senshuraku ( the last day of performance ) , which made him deplore , " No other role is more difficult than this . "
ja したが っ て 、 磐座 と は 異な る なに か 、 「 さ か 」 と は 神域 と の 境 で あ り 、 神籬 の 「 籬 」 も 垣 と い う 意味 で 境 で あ り 、 禁足 地 の 根拠 は 「 神域 」 や 「 常世 と 現世 」 と の 境 を 示 し て い る 。
en Therefore , it represents something different from iwakura , because ' saka ' is the border marking the sacred realm , and the Chinese character ' magaki ' used in himorogi ( primitive shrine ) also means border in the form of a fence , and the basis of forbidden land implies a border marking the ' sacred realm ' or a border between ' the eternal realm and this world . '
ja 日本 の 飛鳥 時代 の 木彫 仏 、 伎楽 面 など の 木造 彫刻 は ほとんど 例外 な く 日本 特産 の クスノキ で あ る の に 対 し 、 広隆 寺 像 は 日本 で は 他 に 例 の な い アカマツ 製 で あ る 点 も 、 本 像 を 朝鮮 半島 から の 渡来 像 で あ る と する 説 の 根拠 と な っ て き た 。
en Japan 's Asuka period wooden Buddhas and giraku masks were almost without exception made from the wood of Japan 's indigenous camphor tree and the fact that the Koryu-ji Temple statue is the only example in Japan of a piece made from red pine became the basis of the theory that it came from the Korean Peninsula .
ja 私はプラットホームので彼にあった。
en I met him at the end of the platform.
ja 大晦日 の 夕方 に 神仏 に 供え た 餅 や 飯 を 日の出 後 に 降ろ し て 、 具 を 加え て 煮 た 物 が 雑煮 の ルーツ と さ れ て い る 。
en Mochi and cooked rice were placed on the altars of deities as offerings in the evening of New Year 's Eve , and they were taken down before dawn the next day and simmered with other ingredients to prepare a soup , which is believed to have been the origin of zoni .
ja その ほか に は 、 神 の 住ま う 場所 と し て の 神域 や 、 常世 ( とこよ ) と 現世 ( うつ し よ ) の 境 。
en In addition , kannabi represents a sacred area where a deity resides , or a border between Tokoyo ( the eternal world of the dead ) and Utsushiyo ( this mortal world ) .
ja 長 い ほう の ( たれ ) を 屏風 畳み ( 山折 り 谷 折り に 交互 に 折 っ て 畳 む こと ) に し て 「 はね 」 を 作 り 、 「 はね 」 の 中心 の 部分 を 逆側 の ( たれ ) で 一巻 き し て 余り を 体 に 巻 い た 部分 に 挟み込 み 、 形 を 整え て 背中 に 結び目 を 回 せ ば 完成 。
en Make ' hane ' by folding the longer tare in byobu-datami ( accordion fold ) , fasten the another tare at the center of ' hane , ' insert the rest into the obi fastened around the body , arrange the shape and move the knot to the back .
ja ところ で 明応 の 政変 で 追 わ れ た 前 将軍 足利 義稙 ( 義 、 のち 義稙 ) は 、 明応 8 年 ( 1499 年 ) 以来 周防 国 の 大内 義興 を 頼 っ て い た 。
en Meanwhile , the former shogun Yoshitada ASHIKAGA ( Yoshiki , later known as Yoshitane ) , who was displaced by the Meio Coup , had been relying on Yoshioki OUCHI in Suo Province since 1499 .
ja 素材 は 絹 で は な く 麻 ( 奈良 晒 が よく 使 わ れ た ) で 、 現在 の 着物 と 同じ よう に お 折 を つく っ て 着用 さ れ た 。
en Its textile was not silk , but hemp ( Nara sarashi , Nara bleach was often used ) and has a hem like today 's kimono .
ja その 本来 の 屋根 建材 と し て の 用途 のみ に 限 ら ず 、 平瓦 を 、 壁 に 用い て 漆喰 で 継ぎ手 を 板 かまぼこ 状 に 盛り固め た 「 海鼠壁 ( なまこ かべ ) 」 や 、 瓦 や 石 など を 粘土 で 接着 し 固め て 造 る 「 練塀 ( ねりべい ) 」 など の 壁 、 寺院 の 基壇 の タイル の よう な 役目 や 雨落ち や 雨 落 溝 の 一部 と し て も 用い られ る 。
en Not only for the purpose of roof material , Kawara tiles are also used as wall materials , such as ' Namakokabe ' ( a wall with square tiles jointed with raised plaster ) and ' Neribei ' ( daub wall ) , on which tiles or stones are put and fixed with clay , and sometimes used as tiles on a stylobate of temples and as a part of drainage canals .
ja 1499 年 、 義尹 ( 義 より 改名 ) が 越前 に 動座 し た こと に よ り 越中 で の 活動 を 終え た 。
en In 1499 , the activities in Ecchu ended as Yoshitada ( the new name of Yoshiki ) moved his address to Echizen Province .
表示中のページ1。見つかった811の文に一致するフレーズ端材。0.55ミリ秒で発見。注意!翻訳メモリは、人間によって作成されますが、間違いを引き起こす可能性のあるコンピュータで整列される。彼らは多くのソースから来て、チェックされません。