発音: IPA: /dɪˈrɛktli/ /daɪˈrɛktli/ dɪˈrɛktli daɪˈrɛktli      

日本語への翻訳:

  • 直に   
    (Adverbial  ) (advb   ) [phon: じきに, phon: じかに;misc: uk]
  • 直ぐ   
    (Adverbial, Noun; Adverbial; Adjectival  ) (advb, noun, adjv   ) [phon: すぐ]
  • 直ちに   
    (Adverbial  ) (advb   ) [phon: ただちに]
  • すぐに   
    (Adverbial  )
     
    In an immediate manner; instantly or without delay.
  • 直接   
    (Adverbial  ) (noun, adjv   )
     
    in a direct manner
     
    in a direct manner
  • すっと   
    (Noun; Adverbial; Verbal  ) (advb, verb, noun   ) [misc: on-mim]
  • じかに   
    (Adverbial  )
  • じきに   
    (Adverbial  )
  • すぐ   
    (Adverbial  )
  • ただちに   
    (Adverbial  )
  • さっそく   
    (Adverbial  )
  • じきじき   
    (Adverbial  )
  • すぐさま   
    (Adverbial  )
  • すっくと   
    (advb   )
  • ずばり   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • そのまま   
    (Adverbial  )
  • たちどころに   
    (Adverbial  )
  • たちまち   
    (Adverbial  )
  • とっさに   
    (Adverbial  )
  • まっこうから   
  • まっすぐ   
    (Adverbial  )
  • 一路   
    (Adverbial  ) (advb, noun   )
  •    
    (Adverbial  ) (advb, ijec   )
  • 即刻   
    (Adverbial  ) (noun   )
  • 即座に   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 即時   
    (Adverbial  ) (adjv   )
  • 咄嗟に   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 唯今   
    (Adverbial  ) (advb, noun, ijec   )
  • 忽ち   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 早速   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 時を移さず   
    (Adverbial  )
  • 率直に   
    (Adverbial  )
  • 登時   
    (Adverbial  )
  • 直ぐと   
    (Adverbial  )
  • 直ぐに   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 直ぐ様   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 直接に   
  • 直接的   
    (Adverbial  ) (noun, adjv   )
  • 直様   
    (Adverbial  )
  • 真すぐ   
    (Adverbial  ) (advb, noun, adjv   )
  • 真っすぐ   
    (Adverbial  ) (advb, noun, adjv   )
  • 真っ向から   
  • 真っ直   
    (Adverbial  ) (advb, noun, adjv   )
  • 真っ直ぐ   
    (Adverbial  ) (advb, noun, adjv   )
  • 真直   
    (Adverbial  ) (advb, noun, adjv   )
  • 真直ぐ   
    (Adverbial  ) (advb, noun, adjv   )
  • 矢庭に   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 程無く   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 立ち所に   
    (Adverbial  ) (advb   )
  • 立所に   
    (Adverbial  )
  • 透かさず   
    (Adverbial  ) (advb   )

他の意味:

 
(Midland South) soon; next; when it becomes convenient
 
(dated) immediately
 
In a direct manner; in a straight line or course.
 
in a straightforward way; without anything intervening; not by secondary, but by direct means.
 
As soon as.
 
plainly, without circumlocution or ambiguity; absolutely; in express terms.
 
soon; next; when it becomes convenient
 
in a direct manner; in a straight line or course.
 
exactly; just.
 
exactly; just
 
straightforwardly; honestly.
 
plainly, without circumlocution or ambiguity
 
in a straightforward way

辞書英語 日本語で類似のフレーズ。 (17)

confronting directly
正対; せいたい
directly below
ました; 真下
directly distilled
ちょくりゅう; 直留
directly horizontal
まよこ; 真横
directly opposite
まむかい; 真向かい; まっこう; ましょうめん; まっしょうめん; 真正面; 真っ向; 真っ正面; 真向い; 真向
directly under
ちょっか; 直下
erection of a pillar by sinking it directly into the ground
掘立て; 掘っ立て; 掘っ建て; 掘建て; ほったて
hitting the hardware directly
じかたたき; 直叩き
house built directly into the ground with no supporting stones
掘建て小屋; 掘立小屋; ほったてごや; 掘っ立て小屋; 掘っ建て小屋
lid resting directly on food
落し蓋; おとしぶた; 落とし蓋
paddy administered directly by a ruler
公田; こうでん; くでん
passing or going directly through
筒抜け; つつぬけ

    語形変化を示す

"directly"を使った例文、翻訳メモリ

add example
en Westernized clothing style is widely available in Japan , and some people say it was directly brought about by the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan in 1858 .
ja 日本 で は 服装 の 西洋 化 が 広ま っ て い る が 、 その 直接 的 な 要因 は 1858 年 の 日米 修好 通商 条約 だ と する 説 が あ る 。
en The land-tax reform also had a large effect on Japanese commerce and distribution system ; that is , prior to the reform rice collected as tax from various clans were sold and distributed by wholesale dealers in Edo or Osaka through storehouses of various clans in Edo or Osaka ; the reform allowed farmers to change their rice to cash directly at local rice merchants , who sold rice to the market across the country ; thus the previous distribution system collapsed .
ja 従来 の 藩 が 租税 と し て 集め た 米 を まとめ て 江戸 や 大坂 の 蔵屋敷 を 経由 し て 同地 の 米問屋 に 売却 する と い う これ まで の 米 の 流通 システム が 崩壊 し て 、 個々 の 農民 が 地元 の 米 商人 など に 直接 米 を 換金 し て その 代金 を 納め 、 地元 の 米 商人 が 全国 市場 に 米 を 売却 する よう に な る など 、 商業 や 流通 に 対 する 影響 も 大き かっ た 。
en The nation 's right of preemption was asserted by the Imperial Court by either sending people , such as benkan ( officials of the dajokan ) or kurodo ( Chamberlain ) , assigned to serve as karamono no tsukai ( Supervisor of Chinese goods ) to the ports of call , or by the government officials ( esp. ones of low to medium rank ) directly negotiating and purchasing from the merchants based on the detailed list of necessary goods made by the Imperial Court .
ja その 後 、 弁官 や 蔵人 を 唐物 使 に 任じ て 寄港 地 に 派遣 し 、 あるいは あらかじめ 朝廷 から 送 ら れ た 希望 商品 の 明細 に 基づ い て 大宰府 の 官人 が 直接 来航 者 と 交渉 ・ 購入 する 形 で の 国家 に よ る 先買 権 の 行使 を 行 っ て い た 。
en However , Sanesuke was wise enough not to directly confront Michinaga and simply maintained principled behavior , while Emperor Sanjo himself was also not very trustworthy , breaking his promise to appoint Sanesuke Kurodo no to in fear of Michinaga .
ja もっとも 、 賢明 な 実資 は 道長 と 正面 から 対決 する よう な こと は せ ず 、 あくまで 筋 を 通 す 態度 を 貫 き 、 また 、 三条 天皇 も 資平 を 蔵人 頭 に 任じ る と 約束 し ながら 、 道長 を 憚 っ て 止み 沙汰 に し て しま う など 、 あまり 頼り に は な ら な かっ た 。
en In 1579 , he became independent after the death of Hanbei Shigeharu and started to work directly under Hideyoshi .
ja 1579 年 、 半兵衛 重治 が 死去 し た 後 に 独立 し 、 に 秀吉 に 仕え る 。
en After the death of Geni MAEDA in May 1602 , his son , Shigekatsu , succeeded him , but Shigekatsu was transferred to the new domain of Tanba-Yakami , and the Tanba-Kameyama Domain became a shogunal demesne ( a territory held directly by the Tokugawa shogun ) .
ja 慶長 7 年 ( 1602 年 ) 5 月 、 前田 玄以 が 死去 する と 、 後 を 子 の 茂勝 が 継 い だ が 、 茂勝 は 丹波 八 上 藩 に 移封 さ れ 、 丹波 亀山 藩 は 天領 と な る 。
en Although trains that go directly to the JR Kyoto Line stop at Tsukamoto Station , trains that start from or terminate at Osaka Station and can be found early in the morning pass Tsukamoto Station without stopping .
ja JR 京都 線 と 直通 する 列車 は 塚本 駅 に 停車 する が 、 早朝 など に 見 られ る 大阪 駅 始終 着 列車 は 塚本 駅 を 通過 する 。
en Indirect striking : Not by directly striking stones with hammers but by indirectly striking stones covered with deer 's horns or chisel made of animal bones to peel off a piece of stone ( called a flake ) and making a stone blade from it .
ja 間接 打法 ・ ・ ・ 打撃 具 を 直接 打ちつけ る の で は な く 、 石材 の 一端 に シカ の 角 ( つの ) や 獣骨 の タガネ を 当て 、 槌 で 間接 に 打撃 を 加え て 石片 を はぎ 取 り 、 その 石片 ( 剥 片 と よ ぶ ) から 石刃 技法 を つく る 。
en MONONOBE no Moriya directly took over Omuraji , and SOGA no Umako became Omi .
ja 物部 守屋 が その まま 連 ( おお むら じ ) を 引き継 ぎ 、 蘇我 馬子 が 大臣 ( おおお み ) に な っ た 。
en It is said that it was propagated to Japan directly or via the Korean peninsula , but that isn 't certain .
ja 日本 へ の 伝播 に つ い て は 直接 な い し 朝鮮 半島 を 経由 し て き た と 言 わ れ る が 、 どちら で あ る か は 定か で は な い 。
en Because of this , Shigi Kenpo were no longer brought to the government for discussion and thus were not directly reflected in the Constitution of the Empire of Japan .
ja これ に よ り 、 私擬 憲法 が 政府 に 持ち寄 ら れ て 議論 さ れ る こと は な く 、 大 日本 帝国 憲法 に 直接 反映 さ れ る こと は な かっ た 。
en Although it is not directly related to actual Yoshihide and derived indirectly , there are many names and signs that originated from Saburo ASAHINA in the legend in Yamato-cho .
ja 実在 の 義秀 本人 に 直接 由来 する もの で は な く 間接 に 派生 する こと で あ る が 、 大和 町 で は この 伝説 上 の 朝比奈三郎 に 由来 する 物標 や 名称 が 多数 見 られ る 。
en Put a small lid directly on the top of the food , place a weight on the lid and keep the barrel in a cool place .
ja 落とし蓋 の 上 から 重し が かけ られ 冷暗 に 保管 さ れ る 。
en The routes in charge ( those operated directly ) : 202 / Rapid 202 , 205 / Rapid 205 , 207 , 208
ja 担当 系統 ( 直営 ) . . . 202 ・ 快速 202 、 205 ・ 快速 205 、 207 、 208
en When Prince Oama arrived in Mino Province , he divided his army into two groups which consisted of tens of thousands of soldiers ; one was sent to Wa ( Yamato Province ) via Mt Daisen and the other was sent to Omi directly .
ja 美濃 国 に 入 っ た 大海人 皇子 は 、 7 月 2 日 に 軍 を それぞれ 数 万 の 二手 に 分け て 、 一軍 を 伊勢 国 の 大山越え で 倭 ( 大和国 ) へ 、 もう 一軍 を 直接 近江 国 に 入 ら せ る こと を 命 じ た 。
en However , there is little basis for the assumption that Shinran founded Kosho-ji Temple in Yamashina , as well as the fact that Shinbutsu was already responsible for Senji-ji Temple in Shimotsuke Province ( present day Tochigi Prefecture ) at the time of Shinran 's journey to Kanto for the dissemination , and the likely theory claims that Shinran travelled directly to Kanto from Echigo .
ja しかし 、 仏 は 親鸞 が 関東 教化 に 遊行 し た 際 に 下野 国 ( 現在 の 栃木 県 ) に 建て た 専修 寺 を 任 さ れ て い る など 、 親鸞 が 山科 に 興正 寺 を 建て た と する に は 根拠 に 乏し く 、 一般 に は 越後 より 直接 関東 方面 へ 旅 っ た と する 説 が 有力 で あ る 。
en The bakufu machi-bugyo in the Tenryo cities ( the cities directly controlled by the bakufu ) other than Edo were called with the city name added to their heads , for example , Osaka machi-bugyo , and was generically called ongoku-bugyo ( literally , bugyo in remote provinces ) .
ja また 、 江戸 以外 の 天領 都市 の 幕府 町 奉行 は 大坂 町 奉行 など 地名 を 冠 し て お り 、 遠国 奉行 と 総称 さ れ た 。
en There used to be a ticket gate that directly connected Miyauchi side of the platform of track 1 and the first floor of " Saison Deux , " but it was closed in the 1990s .
ja かつて 1 番線 の 宮内 寄り から セゾン の 1 階 部分 に 直接 出入り でき る 改札 口 が 設け られ て い た が 、 1990 年代 に 閉鎖 さ れ て い る 。
en Eto , finding out that military men from Satsuma had been planning to close the office of YAMASHIROYA , prevented them and ordered the Ministry of Justice to start an investigation directly .
ja 江藤 は 、 薩摩 系 軍人 が 山城 屋 の 事務 封鎖 を 計画 し て い る の を 知 っ て これ を 抑え 、 司法 省 が 直接 捜査 に 乗り出 す よう 指示 を 出 し て い る 。
en A group of the food classified as ' moromi miso ' is often produced in order for the ' moromi ' itself to be eaten directly , which is not a ' moromi of miso ' but is similar to moromi of soy sauce .
ja 「 もろみ 味噌 」 と 分類 さ れ る 一群 の 食品 は 、 「 味噌 の もろみ 」 で は な く 、 醤油 の もろみ に 近似 し た もの を 、 最初 から 「 もろみ 」 その もの を 食べ る こと を 目的 と し て 造 る もの を 指 す こと が 多 い 。
en The word , however , comes directly from ' quickly led elite soldiers up to Mt . Nara where the soldiers fought a war . Then , the Imperial army soldiers got together to stamp ( narasu , 蹢跙す ) the plants . Therefore , the mountain was given the name Mt . Nara . Here , ' 蹢跙 ' means to stamp . ' ( 88 B.C. , " Nihonshoki " )
ja 直接 に は 、 「 則ち 精兵 を 率 ゐ て 、 進 み て 那 羅山 に 登り て 軍 いくさ す 。 に 官軍 屯聚 し て 、 草木 を 蹢跙 す 。 因 り て 其の 山 を 號 し て 、 那 羅山 と 曰 ふ 。 蹢跙 、 此 を 布瀰 那 羅須 ふみなら す と 云 ふ 」 〈 『 日本 書紀 』 崇神 天皇 10 年 〉 に 拠 る 。
en Minemori , in order to acquire funds and provide relief for the poor , proposed that they make parts of ' Kannai fields ' Kubunden directly governed by Dazaifu on a temporary basis ( 30 years at the longest ) and that they make the income part of the financial resources .
ja そう し た 中 、 岑守 は 財源 獲得 と 窮民 救済 を 目的 と し て 、 期限 付き ( 30 か 年 限 ) で 管内 田地 の 一部 を 大宰府 直営 の 公営 田 と し 、 そこ から の 収入 を も っ て 財源 に 充て る こと を 提案 し た の で あ る 。
en For that reason , disputes among the various schools of Confucianism often directly involved the interpretation of the ' Theory of Innate Goodness ' .
ja その 為 、 諸種 の 学派 間 の 抗争 は 、 直接 に は 性善 説 の 解釈 を めぐ っ て 行 わ れ る 場合 も 多々 見 られ る こと に な っ た 。
en His father , Emperor Nijo tried to directly rule the government and was opposed to Goshirakawa , he put an end to Goshirakawa 's cloister government by saying he was scheming to allow his half younger brother , Prince Norihito , ascend to the throne , and Norihito 's uncle , TAIRA no Tokitada was sentenced to deportation , TAIRA no Norimori , FUJIWARA no Narichika and FUJIWARA no Nobutaka lost their positions .
ja 父 で あ る 二条 天皇 は 在世 中 に 親政 を 行 お う と し て 後白河 と 対立 し た 上 、 異母 弟 ・ 憲仁 の 擁立 を 画策 し た と し て 、 憲仁 の 叔父 ・ 平時忠 を 流罪 、 平 教盛 ・ 藤原 成親 ・ 藤原 信隆 を 解官 し て 後白河 の 院政 を 停止 さ せ た 。
en In addition , Ujimitsu 's son Ujioki became a Hatamoto ( direct retainer ) of the Tokugawa Shogunate , and was conferred a territory of more than 2,000 koku crop yield in Kazusa Province , and in the Hoei era , when the clan was holding the position of Ongoku-bugyo ( the collective name if the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period ) in the generation of Noritada , he recovered the sei ( authentic surname ) of Akamatsu , and after that , the family persisted as Hatamoto with a stipend of more than 5,000 koku crop yield until the end of the Edo period .
ja 氏満 の 子 の 氏置 は 徳川 家 の 旗本 と な り 上総 に 2 千石 余 を 得 て 、 宝永 年間 の 遠国 奉行 ・ 範恭 の 代 に 赤松 姓 に 復 し て 5 千 石 余 の 旗本 と し て 幕末 まで 存続 。
表示中のページ1。見つかった1375の文に一致するフレーズdirectly。2.255ミリ秒で発見。注意!翻訳メモリは、人間によって作成されますが、間違いを引き起こす可能性のあるコンピュータで整列される。彼らは多くのソースから来て、チェックされません。